民放で云う「テレビ東京」的なサイトを目指すネタ系ウェップログ&たまに日記でうっほっほ
RSS更新情報
« 前の記事:
毛むくじゃらトンネル
:次の記事 »
雪ダルマを撃退しつつパワーアップしていくゲーム
2006年
3月7日
3月7日
いきなりですが、ホッチキスは実は和製英語で海外では「スティンブルァ」なんて呼ばれているのは、大人の皆さんならご周知の事と思いますが、その他にもチャックとかボールペンとかセロハンテープとかコスメティックルネッサンスとかも実は和製英語なんだなー、と探せば探すほど見つかりますよねー。
つー訳で、もはや和製英語は現代社会の中で切っても切り離せないモノになりつつあるんですが、その一方、和製英語が和製英語だと気付かないパターンが発生する可能性がある事も事実。
万が一、和製英語が海外でも通用すると勘違いしたアホ日本人が、そのまま外人と会話してしまうと
「What?このジャップは何を言っているんだ、マスター、当分ケチャップはいらねーゼ!」
等、小粋なアメリカンジョークを交えつつ小馬鹿にされる事はほぼ間違いありませんので、近々海外へ行かれる方は今の内に和製英語と本当の英語の違いを予習して頂ければと云う事で下記参照。
→Janglish List
「Go to the List !!」のリンクに飛ぶと用語一覧が見れます。
個人的には「ディープキス」が「French kiss」という名で呼ばれてるのに衝撃。
【関連リンク】
→http://www.nsknet.or.jp/~hide0508/student/vocabulary/japanese.html DB化されとる。
→ほったいもいじるな Full in care cow was to become me is note.
« 前の記事:
毛むくじゃらトンネル
:次の記事 »
雪ダルマを撃退しつつパワーアップしていくゲーム
最新記事一覧
- 定年退職する教師に対してハカで送別するニュージーランドの学生一同
- 窓の外にいる鳥を見つめて、ぬこは何を想うのか。 ところで何かもがいてますよ
- ロシアンレッカー車の無慈悲なレッカー風景
- くるくる回るぬこ
- 漁業船が仕掛けた網を引き上げると中にアシカが入ってた
- クソ酸っぱい飴「Warheads」を犬に舐めさせてみた
- 学習能力皆無のアルパカ二匹、足を踏み外してプールに入水
- 文字通りイエローカードから逃れる事が出来た古き時代のサッカーゲームの映像
- 寒くても笑顔で我慢するよ
- 流れてくる水をなんとか堰き止めようとがんばる犬、どだい無理な話だった
- 本物すら騙されるほどの完成度
- ベランダの下からエサを貰おうとしているアライグマの集団が狂気
- 男気満ち溢れるムダ毛処理を超スローモーションで
- 自動運転モードで走行中
- お母ちゃん、初めてのVRジェットコースター体験
商品リンク
業界初!人工知能を搭載した近未来商品リンク集その名も
- YOME -
(※特許出願中)
「Yome」からudoso さんへの新しいメッセージが一件あります
最終更新:
2018/03/29 10:13 PM
2018/03/29 10:13 PM
Copyright© 1998-2024(鼠) Sugi-Udoso All rights reserved.
7 件のコメントがあります。
今日のネタ
所謂「和製英語」を網羅。「レースクイーン」はアメリカ式の方が下品な感じがしなくて格好イイ響き。
これパックンマックンの片割れですか?
お久しぶりです、つーかお帰りなさい。
やっとPCが治ったんですねw
ひびきさんのおっしゃる通り、パックンマックンの片割れことパックンです。
尚、パックンがパックンマックン結成前に外人女性とコンビを組んでたときのコンビ名を忘れてしまいました、ちくしょう。
いやーただいまですw
PCが治ったというか治さなかったというか・・・w
パックンの昔のコンビは初耳ですわ。
>パックンの昔のコンビは初耳ですわ。
むかし、外人女性と一緒にボキャ天に出てたような記憶があるんですよね。
んー、思い出せないので、もうやめますw
ホッチキスはstaplerと綴りますので、ステイプラーが正しい発音に近いかと^_^;スティンプルァーとはまた、英語以外の言語の発音なのでしょうか?
ワタシが幼児の頃、そう読んでました。